Canções Traduzidas (Songs translated)

Aos poucos reunirei aqui gravações caseiras de canções traduzidas - em sua maioria são versões em português de canções tradicionais estrangeiras. Também sou autor de várias canções originais, que reunirei aqui.


1 - O Sepulcro Inquieto (The Unquiet Grave)
Canção tradicional inglesa do século XV (15th Century English Folk Song)
Versão em português (Portuguese version): Wilson Filho © 2012-2015


Gravação caseira (Home made record), 2015
Arranjo (Arrangement): Wilson Filho, a partir da versão da banda Gryphon
Interpretação (Performance): Wilson Filho
Participação especial: Juan (o gato)




2 - Grato pela manhã tão boa (Danke für diesen guten Morgen)
Letra e música (words and music): Martin Gotthard Schneider, 1962
Tradução (translation): Wilson Filho, 2014-2016
Gravação caseira (Home made record), 2016
Arranjo e interpretação (Arrangement and performance): Wilson Filho, 2016



3 - O Diabo e a Velha (The Devil and the Old Woman)
Canção tradicional americana (American Folk Song)
Tradução (translation): Wilson Filho, 2012

Gravação caseira (Home made record), 2016
Arranjo e interpretação (Arrangement and performance): Wilson Filho, 2016


4 - Deixe-a, Johnny (Leave her, Johnny)
Canção tradicional de trabalho marítimo (sea shanty)
Tradução (translation into Portuguese): Wilson Filho, 2016

Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017



5 - Homens de Barba (Al die willen te kaap'ren varen)
Canção tradicional flamenga (Flemish folk song)
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2016

A partir da versão alemã, de Gottfried Wolters (1951):
“Männer mit Bärten (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren)”
Translation made from Wolters' German version Männer mit Bärte

Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017



6 - O Marujo Bêbado (Drunken Sailor)
Canção tradicional de trabalho marítimo (Sea chanty)
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2017

A partir da versão alemã, de Gottfried Wolters (1951):
“Männer mit Bärten (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren)”
Translation made from Wolters' German version Männer mit Bärte

Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017



7 - Brazilian Western (Faroeste Caboclo)
Original: Renato Russo, 1979-1987
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2009-2017

Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2016-2017


Nenhum comentário:

Postar um comentário