1 - O Sepulcro Inquieto (The Unquiet Grave)
Canção tradicional inglesa do século XV (15th Century English Folk Song)
Versão em português (Portuguese version): Wilson Filho © 2012-2015
Gravação caseira (Home made record), 2015
Arranjo (Arrangement): Wilson Filho, a partir da versão da banda Gryphon
Interpretação (Performance): Wilson Filho
Participação especial: Juan (o gato)
2 - Grato pela manhã tão boa (Danke für diesen guten Morgen)
Letra e música (words and music): Martin Gotthard Schneider, 1962
Tradução (translation): Wilson Filho, 2014-2016
Arranjo (Arrangement): Wilson Filho, a partir da versão da banda Gryphon
Interpretação (Performance): Wilson Filho
Participação especial: Juan (o gato)
2 - Grato pela manhã tão boa (Danke für diesen guten Morgen)
Letra e música (words and music): Martin Gotthard Schneider, 1962
Tradução (translation): Wilson Filho, 2014-2016
Gravação caseira (Home made record), 2016
Arranjo e interpretação (Arrangement and performance): Wilson Filho, 2016
Arranjo e interpretação (Arrangement and performance): Wilson Filho, 2016
3 - O Diabo e a Velha (The Devil and the Old Woman)
Canção tradicional americana (American Folk Song)
Tradução (translation): Wilson Filho, 2012
Gravação caseira (Home made record), 2016
Arranjo e interpretação (Arrangement and performance): Wilson Filho, 2016
4 - Deixe-a, Johnny (Leave her, Johnny)
Canção tradicional de trabalho marítimo (sea shanty)
Tradução (translation into Portuguese): Wilson Filho, 2016
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017
5 - Homens de Barba (Al die willen te kaap'ren varen)
Canção tradicional flamenga (Flemish folk song)
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2016
A partir da versão alemã, de Gottfried Wolters (1951):
“Männer mit Bärten (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren)”
Translation made from Wolters' German version Männer mit Bärte
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017
6 - O Marujo Bêbado (Drunken Sailor)
Canção tradicional de trabalho marítimo (Sea chanty)
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2017
A partir da versão alemã, de Gottfried Wolters (1951):
“Männer mit Bärten (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren)”
Canção tradicional de trabalho marítimo (Sea chanty)
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2017
A partir da versão alemã, de Gottfried Wolters (1951):
“Männer mit Bärten (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren)”
Translation made from Wolters' German version Männer mit Bärte
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2017
7 - Brazilian Western (Faroeste Caboclo)
Original: Renato Russo, 1979-1987
Tradução (Translation): Wilson Filho, 2009-2017
Gravação caseira (Home made record), 2017
Arranjo e interpretação (arrengement and performance): Wilson Filho, 2016-2017
Nenhum comentário:
Postar um comentário